Všeobecné obchodní podmínky


Všeobecné prodejní a dodací podmínky

Tyto Všeobecné dodací podmínky jsou určeny pro právní jednání s podnikateli. Pokud by měly být výjimečně brány za základ také právní úkony se spotřebiteli ve smyslu §1 odst.1 bod 2 rakouského zákona na ochranu spotřebitelů, pak platí jen v případě, pokud neodporují ustanovením 1. hlavy tohoto zákona.

1. Rozsah platnosti
Pokud nebyl výslovně sjednán opak, platí naše Všeobecné obchodní podmínky (VOP) , oznámené smluvnímu partnerovi. Náš smluvní partner souhlasí, že použije-li VOP v případě pochybností, je třeba vycházet z našich podmínek, i když podmínky smluvního partnera jsou v rozporu.
Jednání k plnění smlouvy z naší strany do té míry neplatí jako souhlas se smluvními podmínkami lišícími se od našich podmínek. Odchylky a doplňky kupujícího jsou platné pouze s naším výslovným potvrzením.
V rámci běžných obchodních styků platí tyto podmínky pro budoucí nákupy i tehdy, pokud toto není v budoucnosti výslovně sjednáno.

2. Nabídka
Naše nabídky jsou nezávazné. Smlouva platí jako uzavřená teprve po našem odeslání písemného potvrzení objednávky. Kupující má povinnost zkontrolovat obsah písemných potvrzení objednávek a případné nesrovnalosti ihned reklamovat.
Jsou-li nabídky směřovány na nás, potom je na nich nabízející vázán 14 dní od příchodu nabídky.
Na naši nabídku jsme vázáni 30 dní od data vystavení.

3. Rozpočet nákladů
Rozpočet nákladů je zhotoven dle nejlepších odborných znalostí, přesto však nemůže být převzata záruka za správnost.
Pokud se po udělení zakázky vyskytne zvýšení nákladů v rozsahu nad 15%, pak o tom dodavatel objednatele neprodleně vyrozumí.
Jedná-li se o nevyhnutelné překročení nákladů do 15%, není zvláštní vyrozumění nutné a tyto náklady mohou být beze všeho zahrnuty do faktury. Rozpočty nákladů jsou za úhradu. Úhrada zaplacená za rozpočet nákladů je dobropisována, pokud je na základě tohoto rozpočtu nákladů udělena zakázka.

4. Ochrana projektů a podkladů
Projekty, výkresy a ostatní technické podklady, jakož i prospekty, katalogy, vzorky a podobně zůstávají duševním vlastnictvím dodavatele. Každé použití, především předávání, rozmnožování a zveřejňování podléhá výslovnému souhlasu dodavatele.

5. Změna zakázky
Pokud nebylo sjednáno jinak, mohou být do faktury zahrnuty změny zakázky nebo dodatečné zakázky za přiměřené ceny, dále musí být povoleno dostatečné prodloužení dodací lhůty.
Změny a odchylky v provedení zakázky jsou z naší strany přípustné, pokud jsou z technických důvodů nevyhnutelné.

6. Ceny (kupní cena; mzda)
Všechny námi uvedené ceny jsou, pokud výslovně není poznamenáno jinak, bez DPH. Ceny platí ze skladu (EXW) prodávajícího. Obaly, které jsou prodány z velkoobchodu nebo zahrnuty do faktury ze závodu, jsou účtovány zvlášť. Dodání, vykládku, nakládku a vzetí obalů nazpět je třeba, pokud vzetí nazpět není upraveno samostatným zákonným nařízením, sjednat zvlášť.
V případě, že poskytujeme pracovní výkon, jsme oprávněni jej po skutečné splatnosti a po výdajích, které nám z toho vzniknou, za předložení odpovídajících dokladů zahrnout do faktury. Tyto faktury je nutno zaplatit do 3 dnů od příchodu faktury bez jakékoli slevy.
Pokud se změní mzdové náklady na základě kolektivně smluvních ustanovení v oboru nebo na základě vnitropodnikových ujednání nebo jiné náklady potřebné k poskytování služeb, jako náklady za materiál, energii, dopravu, zahraniční práce, financování, atd., pak jsme oprávněni přiměřeně přizpůsobit ceny.
Všechny námi uvedené nebo sjednané ceny odpovídají aktuální rozpočtové situaci a jsou za všech okolností platné 3 měsíce.
Při objednávkách v hodnotě pod 75 EURO (včetně právě platné zákonné DPH) je vybírán množstevní příplatek v hodnotě 15 EURO (včetně právě platné zákonné DPH) a dodávka je provedena jen na dobírku.

7. Dodávka
Dodací lhůty jsou dodržovány dle možností, zůstávají však stále nezávazné.
Jsme oprávněni k plným a dílčím dodávkám, pokud není sjednána jednotná dodávka.
Zpožděné dodávky nás nezavazují k náhradě škody, nedávají však ani kupujícímu právo od zakázky zcela nebo částečně odstoupit.
Události vyšší moci a provozní výpadky včetně nedostatku surovin, poruch strojů, nedostatku práce (i v důsledku nemoci a války) nás zbavují uvedené dodací lhůty a povinnosti úplné dodávky. Tyto výše uvedené skutečnosti nás také potom opravňují k prodloužení dodací lhůty, pokud nastanou u dodavatelů.
V případě, že odeslání zboží připraveného k expedici bez našeho zavinění není možné nebo není ze strany kupujícího požadováno nebo zboží není převzato, můžeme provést uskladnění zboží na náklady kupujícího, přičemž dodávka platí jako poskytnutá. Dohodnuté platební podmínky tím nedoznají žádných změn.

8. Platební podmínky
Kupní cenu/mzdu je nutné zaplatit do 30 dnů od příchodu faktury. Při platbě do 10 dnů může být odečtena sleva 2%.
Pokud kupující/objednatel díla neučiní ani částečnou platbu během platební lhůty sjednané pro odečtení slevy, ztrácí svůj nárok na slevu nejen vzhledem k této částečné platbě, ale také vzhledem ke všem pozdějším platbám, které má vykonat.
Odečtení slevy se uznává pouze v rámci a na základě písemné dohody.
Platba platí jako uskutečněná v den, kdy můžeme volně nakládat s fakturovanou částkou.
Změny platebních podmínek, pokud jde o individuální zákazníky, si vyhrazujeme.

9. Úroky z prodlení
I při nezaviněném prodlení platby kupujícího/objednatele díla jsme oprávněni účtovat úroky z prodlení ve výši 12% ročně. Tímto nejsou zkráceny nároky na náhradu vyšších škod.
Dále se kupující/objednatel díla pro případ prodlení zavazuje nahradit výlohy na upomínky a na inkaso, které nám vzniknou, pokud jsou potřebné k účelnému vymáhání práva, přičemž se zvlášť zavazuje maximálně uhradit odškodné zapojeného inkasního institutu, které vyplývá z nařízení BmwA o nejvyšších sazbách odškodného příslušejícího inkasním institutům. Pokud věřitel provádí vyřizování upomínek sám, zavazuje se dlužník zaplatit za provedenou upomínku částku ve výši 10 EURO, jakož i za evidování závazků ve vyřizování upomínek částku ve výši 5 EURO za půl roku.
Kromě toho je třeba nahradit každou další škodu, především škodu, která vznikne tím, že v důsledku nezaplacení vzniknou z naší strany příslušné vyšší úroky na případné úvěrové účty, nezávisle na zavinění prodlení platby. Dostal-li se kupující s platbou faktury do prodlení, pak jsou jeho veškeré závazky okamžitě splatné nám. Prodlení platby opravňuje po stanovení dodatečné lhůty v délce 10 dnů od běžících smluv odstoupit, i když jsou již částečně splněny.

10. Odpovědnost za riziko
Má-li být prodej sjednán ze závodu výrobce nebo z našeho skladu, přechází riziko na kupujícího, pokud je mu zboží dáno k dispozici.
Nachází-li se smluvní partner v prodlení při převzetí, přechází na něj riziko v každém případě. Dále jsme v případě prodlení při převzetí oprávněni buďto zboží uskladnit u nás, za což účtujeme skladovací poplatek ve výši 5 EURO za každý započatý kalendářní den a současně trváme na splnění smlouvy, nebo po stanovení přiměřené dodatečné lhůty od smlouvy odstoupit a zboží zhodnotit jinak; v tomto případě platí jako sjednaná smluvní pokuta ve výši 20% účtované částky.
10. Odpovědnost za rizikoMá-li být prodej sjednán ze závodu výrobce nebo z našeho skladu, přechází riziko na kupujícího, pokud je mu zboží dáno k dispozici.

11. Výhrada vlastnického práva
Zboží zůstává až do úplného zaplacení kupní ceny/mzdy, resp. do splatnosti případných šekových a směnečných závazků naším vlastnictvím.
Kupující je povinen chránit zboží, které má výhradu vlastnického práva, před znehodnocením a na vlastní náklady dostatečně zabezpečit proti požáru a vloupání-krádeži. Během trvání výhrady vlastnického práva je objednateli zakázáno zastavení majetku nebo převedení záruky a další prodej je povolen jen maloprodejcům v běžném obchodu a pouze pod podmínkou, že maloprodejce obdrží od svého zákazníka platbu nebo si vyhradí, že vlastnictví přejde na zákazníka, teprve když tento splní své platební povinnosti.
Je-li zboží zastaveno nebo zabaveno, je nutno nás okamžitě uvědomit prostřednictvím doporučeného dopisu oproti stvrzence, také je třeba o naší rozšířené výhradě vlastnického práva okamžitě informovat výkonného úředníka a zástavního věřitele, který zástavu nebo zabavení zařídil.
V případě dalšího prodeje zboží, které nám ještě nebylo zaplaceno, přechází pohledávka kupujícího ke třetí osobě svým vznikem na nás, aniž by to dodatečně ještě podléhalo zvláštnímu převáděcímu aktu. Na naši žádost musí kupující kdykoli zaslat přesný seznam pohledávek, které na nás byly převedeny, a vyrozumět své zákazníky o postoupení pohledávek na nás. Máme právo vybírat tyto pohledávky vlastním jménem a uspokojit se docházejícími částkami až do splacení ještě otevřené celkové pohledávky.
Vzetí zboží nazpět v důsledku výhrady vlastnického práva ponechává naši původní pohledávku kupní ceny i s vedlejšími náklady v plné výši, tato je však snížena o hodnotu zboží vzatého nazpět.
Náhrada vlastnického práva se vztahuje také v případě dalšího prodeje na výtěžek k tomu účelu dosažený, a sice i tehdy, pokud by nemělo dojít k postoupení pohledávek v náš prospěch. Celkový výtěžek zůstává naším vlastnictvím i tehdy, když mezitím došlo k promísení s ostatními peněžními prostředky našeho zákazníka.
K uplatnění naší výhrady vlastnického práva v případě platební neschopnosti není potřeba předchozího prohlášení o odstoupení.

12. Místo plnění
Pro dodávku a platbu platí jako místo plnění naše sídlo na Kammelweg 9 ve Vídni 1210 a sice i tehdy, když předání probíhá podle dohody na jiném místě.

13. Záruka a reklamace
Záruční lhůta na věci movité činí 24 měsíců, pokud pro jednotlivé předměty dodávky neplatí zvláštní záruční lhůty.
Vada existuje, pokud dodané zboží nebo poskytnutý výkon nevykazuje všeobecně obvyklé nebo výslovně sjednané vlastnosti. Tato vada musí existovat již v okamžiku předání, resp. poskytnutí výkonu.
Je-li vada odstranitelná, probíhá záruka výlučně bezplatným odstraněním v přiměřené lhůtě, v případě neodstranitelnosti vady, nezdařené opravy nebo při prodlení opravy existuje podle druhu vady nárok na výměnu, popř. snížení ceny, pokud prodávající nehájí právo dodávat bezvadné náhradní zboží.
Zboží je nutno po dodání neprodleně prohlédnout. Zjištěné nedostatky je třeba neprodleně, nejpozději však do 7 dnů po dodání s oznámením druhu a rozsahu vady sdělit prodávajícímu prostřednictvím doporučeného dopisu. Skryté vady je nutno reklamovat neprodleně po jejich odhalení. Není-li reklamace podána nebo není-li uplatněna včas, pak platí zboží jako přijaté. Uplatnění nároků na záruku nebo na náhradu škody, jakož i právo na popření omylu na základě vad, je v těchto případech vyloučeno.
Existence vady neopravňuje kupujícího, aby vadu nechal sám nebo prostřednictvím třetí osoby odstranit, nýbrž je třeba dát předtím prodávajícímu příležitost k opravě v přiměřené lhůtě.K odstranění vad je nutno nám zdarma zaslat námi dodané výrobky. Nepřebíráme náklady související se závadou, jako např. montáž, demontáž, transportní doby, penále nebo jinou náhradu škody.
Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení nebo škody, které vzniknou po přechodu rizika v důsledku chybného nebo nedbalého zacházení, přetěžování, nevhodných provozních prostředků, nedostatečných stavebních prací, nevhodné parcely nebo které vzniknou na základě zvláštních vnějších vlivů, které dle smlouvy nejsou předpokládány. Jsou-li objednatelem nebo třetí osobou neodborně prováděny změny nebo opravné práce, potom na ně a na důsledky, které z nich vzniknou, neexistuje záruka. Záručně povinnými pracemi a dodávkami se původní záruční povinnost nedotčené části dodávky neprodlužuje.

14. Náhrada škod
Nároky na náhradu škody kupujícího jsou v případech lehké nedbalosti vyloučeny. Existenci hrubé nedbalosti musí poškozený prokázat. Nároky na náhradu jsou v každém případě promlčeny za 2 roky po poskytnutí plnění nebo dodávky.

15. Odpovědnost za vady výrobku
Případné regresní pohledávky, které smluvní partner nebo třetí osoba z titulu „Odpovědnosti za vady výrobku“ směřuje proti nám, jsou vyloučeny, ledaže oprávněná osoba regrese prokáže, že chyba je způsobena v našem oboru a je zaviněna přinejmenším z hrubé nedbalosti.

16. Zákaz postoupení
Pohledávky vůči nám nesmí být postoupeny bez našeho písemného souhlasu.

17. Vyrovnání
Vyrovnání vůči našim nárokům s protipohledávkami, ať již jakéhokoli druhu, je vyloučeno, ledaže jsou tyto protipohledávky uznány z naší strany nebo určeny soudně.

18. Příslušnost k soudu, použitelné právo
Platí rakouské hmotné právo. Použitelnost kupního práva Spojených národů se vylučuje. Smluvním jazykem je němčina.
Příslušným soudem pro všechny spory vyplývající nepřímo nebo přímo ze smlouvy je rakouský soud místně příslušný pro sídlo prodávajícího. Prodávající se však může obrátit také k jinému soudu.
Pokud by mělo být jedno z výše uvedených ustanovení z nějakého důvodu neplatné nebo nulitní nebo prohlášeno za nezávazné, nejsou tím dotčena ostatní ustanovení. V tomto případě se obě smluvní strany zavazují spolupůsobit na tom, že neplatné ustanovení bude nahrazeno platným ujednáním, jehož obsah se nejvíce blíží ekonomickému účelu neplatného ustanovení.

Stav:
červenec 2004
(Všechny dřívější všeobecné nebo firemní prodejní a dodací podmínky tímto ztrácí svoji platnost.)


KWAPIL & CO GmbH. Antriebstechnik und Elektronik
(Ovládací technika a elektronika)
1210 Wien, Kammelweg 9
Tel. 01/278 85 85
Fax 01/278 85 86

www.kwapil.com